2012年10月3日 星期三

以詩歌悼念海難死者

以詩歌悼念海難死者

101日,南丫島附近發生了海難,做成38人不幸喪生。

作爲香港人,不才與各位一般難過,但是又不知如何表達。就在這個時候,我非常偶然地,在公司的舊樣辦中,看到Henry Scott Holland (27 January 1847 – 17 March 1918) 所寫的詩歌 "Death is Nothing at All"。到現在,我才開始了解甚麼是物輕情義重,一張紙卡上的詩句,可以譲人得到安慰。

以下,謹分享英文原版及不才的中譯版,以悼念海難死者。


"Death is Nothing at All," Henry Scott Holland


Death is nothing at all.
I have only slipped away to the next room.
I am I and you are you.
Whatever we were to each other,
That, we still are.
Call me by my old familiar name.
Speak to me in the easy way
which you always used.
Put no difference into your tone.
Wear no forced air of solemnity or sorrow.
Laugh as we always laughed
at the little jokes we enjoyed together.
Play, smile, think of me. Pray for me.
Let my name be ever the household word
that it always was.
Let it be spoken without effect.
Without the trace of a shadow on it.
Life means all that it ever meant.
It is the same that it ever was.
There is absolute unbroken continuity.
Why should I be out of mind
because I am out of sight?
I am but waiting for you.
For an interval.
Somewhere. Very near.
Just around the corner.
All is well.






死亡不算甚麼
我只是溜去隔壁的房間
我還是我 你還是你
哪管從前我們關係如何
現在仍然未變
像從前般叫我熟悉的名字吧
如過去般與我閑聊吧
別改變你的語調
別添上莊嚴或悲傷的氣氛
像我們以前般歡笑
開我們常開的玩笑
玩樂、微笑、想念我。爲我禱告
讓我的名字繼續人人熟悉
如同往昔
人人都能無礙、無陰影地將它説出來
生命的意義從來未變
今惜如是
永遠綿延不絕
爲何不再記念我
只因不再見到我?
雖看不見我,但我卻等待着你
在某處。很近很近
就在轉角處
休息
一切安好